A blog reader recently asked about referencing what he labeled snippet text collections: volumes that present short selections of ancient works from a variety of sources. Examples of such works include volumes in the Ancient Christian Commentary on Scripture (ACCS) series and the Reformation Commentary on Scripture series. We rather like the label and appropriated … Continue reading Snippet Text Collections
6.4
Greek Magical Papyri
SBLHS 6.4.3.3 offers useful guidelines for citing the Greek Magical Papyri. However, we recently encountered several questions not addressed there. Therefore, this post summarizes, clarifies, supplements, and occasionally corrects the SBLHS guidelines for citing this important corpus. The standard English translation of the corpus is a volume edited (not authored, as implied by the SBLHS … Continue reading Greek Magical Papyri
Vetus Latina (VLB)
Vetus Latina (Old Latin Bible) refers to “the large and very diverse collection of Latin biblical texts used by Christian communities from the second century” (Vetus Latina). In 1945, the Vetus Latina Institute in Beuron began work on a new scholarly edition of these texts based on the earlier work of Pierre Sabatier (d. 1742) … Continue reading Vetus Latina (VLB)
Studia Patristica
The goal of citation is to credit the source of a quotation of an idea clearly, so that any reader who wishes can locate it in the original source. We establish specific citation styles to facilitate the reader’s interpretation of the reference provided. Thus, SBLHS style is to place the title of an unpublished dissertation … Continue reading Studia Patristica
Citing Text Collections 9: Kitchen’s Ramesside Inscriptions
Work on a soon-to-be-published SBL Press volume (Trimm 2017) led the copyediting team to clarify references to the various parts of Kenneth Kitchen’s Ramesside Inscriptions volumes. This involved not only determining the abbreviation scheme to follow (since neither SBLHS nor Schwertner 2014 includes abbreviations) but also clarifying what is contained in each of the three … Continue reading Citing Text Collections 9: Kitchen’s Ramesside Inscriptions
Citing Text Collections 8: NTApoc
NTApoc is a two-volume translation of the sixth edition of Neutestamentliche Apokryphen, edited by Wilhelm Schneemelcher. The first edition of the German work was edited by Edgar Hennecke, which explains why sometimes one encounters references to Hennecke-Schneemelcher. The current edition of NTApoc is actually the second English edition; the first was published in the mid-1960s … Continue reading Citing Text Collections 8: NTApoc
Canon Muratori/The Muratorian Fragment
A blog reader recently submitted several questions about the Canon Muratori/the Muratorian Fragment, which provides an opportunity not only to consider this document but also to discuss the preferred way to cite Schneemelcher’s New Testament Apocrypha (NTApoc). This post will discuss the Canon Muratori/the Fragment Muratori; the next post will provide details on citing NTApoc. … Continue reading Canon Muratori/The Muratorian Fragment
Corpus Caesarianum in BNP
The earlier post on Bellum alexandrinum, one of the works in the Corpus Caesarianum, noted that the author of this work is unknown (here). Had we wished to elaborate upon the matter, we could have quoted Jörg Rüpke’s article on the Corpus Caesarianum. We will do so in this post not only to expand upon … Continue reading Corpus Caesarianum in BNP
Citing Text Collections 7: ARAB
Authors citing collections of ancient texts often must weigh competing interests. On the one hand, scholars generally prefer to reference the most recent research in order to demonstrate that they are au courant in a given field. On the other hand, not all readers will have access to the newest resources, and they might be … Continue reading Citing Text Collections 7: ARAB
Citing Text Collections 4: MOTP
As noted in the previous post in this series (here), James H. Charlesworth’s two-volume OTP has been joined by a new collection edited by Richard Bauckham, James R. Davila, and Alexander Panayotov: Old Testament Pseudepigrapha: More Noncanonical Scriptures (MOTP). This work supplements OTP by presenting translations of approximately eighty “documents purporting to be ancient and … Continue reading Citing Text Collections 4: MOTP